top of page
Zoeken

waakhond

waakhond = כלב שמירה (kelev sjmira)

Dit weekend keek ik mee met iemand die zich verdiepte in de bekende zegen van Aäron.

Daar staat ook in: ...en Hij behoede u... In het Hebreeuws is dat maar één woord:

wajisjmerecha: וְיִשְׁמְרֶךָ (Dus: wa = en, cha = u/jou, voor en achter toegevoegd zonder spatie.)

"Interessant, je ziet dat terug in de vertaling van "waakhond", zei hij. Inderdaad heel boeiend! Het gaat om de stamletters van "bewaken, bewaren", שמר. In één van de cursusgroepen bespraken we deze week hoe je een bijvoeglijk naamwoord afleidt van een werkwoord.

Daar is כלב שמירה een heel mooi voorbeeld van!

De lettercombinatie is weer in een andere grammaticale vorm bekend als שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל (psalm 121), bewaker van Israël.

Veilig gevoel!



 
 
 

Recente blogposts

Alles weergeven
Weer leren

op school, na de pesachvakantie en daarvoor een langere periode van thuisonderwijs vanwege alarmen. Weer leren kan ook zijn: nog eens leren, herhalen, zo belangrijk voor een taalstudie, dus ook voor H

 
 
 

Opmerkingen


bottom of page