top of page
Zoeken

tip voor de maandag


Het gaat om de goede raad in het onderschrift. Vertalen met translate van "מישהו אמר שביזות " lukt niet, dan krijg je een onduidelijke zin. Bij verder zoeken bleek het om een beetje ironisch taalgebruik te gaan. Zoiets als: Wie had het hier over "שביזות" (= down gevoel, beetje zwaar, chagrijnig...) ? Dat, wat bij ons het "maandagochtendgevoel" kan zijn...En dat is dan natuurlijk יוֹם רישום, het "zondagochtendgevoel", in Israël, want dat is na de שבת, het begin van de nieuwe werkweek.

En de tip? De beste manier, הדרך הכי טובה, is om je de mooie dingen, hier uitstapjes, van de vorige dag te herinneren!

Dus voor wie er wat aan heeft....

En hier nog een paar mooie foto's

op hun site van de afgelopen shabbat...



 
 
 

Recente blogposts

Alles weergeven
Voorlopig blogpauze

Beste lezers, קוראים יקרים Zoals jullie inmiddels weten en gezien hebben, kan ik geen afbeeldingen meer delen. Dit is nog niet opgelost. Maar iets delen van wat ik gezien had, die afgelopen dagen, was

 
 
 

Opmerkingen


bottom of page