op de radio
- hermien kamphof
- 17 jun 2024
- 1 minuten om te lezen
Als je regelmatig naar de radio luistert, leer je langzamerhand de veel gebruikte uitdrukkingen:
Pirsomot wenachzor- פרסומת ונחזור (letterlijk: reclame en we zullen terugkomen)
Mejad chozrim - מיד חוזרים- zo terug
Toda al ha sicha - תודה על השיחה (bedankt voor het gesprek)
Snia - שניה - (letterlijk: seconde, momentje, in een discussie als iemand je niet uit laat praten)
Siamnoe - סיימנו - (letterlijk: we zijn klaar, de afsluiting)
Tachaziet mezeg ha avier - תחזית מזג האוויר- weerbericht
Sje jehije zikrono lebracha: זיכרונו לברכה שיהיה ( letterlijk: moge zijn herinnering tot zegen zijn, na aankondiging van een overlijden)
Boker tov wesjaket - בוקר טוב ושקט - een fijne en rustige ochtend gewenst
Besorot tovot - בשורות טובות- (letterlijk: goede berichten, hier dan bedoeld als wens: we hopen op goed nieuws. Dit is een veel gebruikte afsluiting van een gesprek of programma. Bijzonder: Het heeft bij ons ook de betekenis Evangelie.)
Op בשורות טובות antwoordt de ander dan met : halevai - הלוואי- ( zoiets als : laten we het hopen.)
Een bekend duo van een actualiteiten programma in de ochtend:

Je kan het eens uitproberen, word niet ontmoedigd, het is moeilijk!, maar je hoort vast wel één of meer van de bovenstaande uitdrukkingen.
Comentarios