top of page
Zoeken

op de radio

Als je regelmatig naar de radio luistert, leer je langzamerhand de veel gebruikte uitdrukkingen:

Pirsomot wenachzor- פרסומת ונחזור (letterlijk: reclame en we zullen terugkomen)

Mejad chozrim - מיד חוזרים- zo terug

Toda al ha sicha - תודה על השיחה (bedankt voor het gesprek)

Snia - שניה - (letterlijk: seconde, momentje, in een discussie als iemand je niet uit laat praten)

Siamnoe - סיימנו - (letterlijk: we zijn klaar, de afsluiting)

Tachaziet mezeg ha avier - תחזית מזג האוויר- weerbericht

Sje jehije zikrono lebracha: זיכרונו לברכה‎ שיהיה ( letterlijk: moge zijn herinnering tot zegen zijn, na aankondiging van een overlijden)

Boker tov wesjaket - בוקר טוב ושקט - een fijne en rustige ochtend gewenst

Besorot tovot - בשורות טובות- (letterlijk: goede berichten, hier dan bedoeld als wens: we hopen op goed nieuws. Dit is een veel gebruikte afsluiting van een gesprek of programma. Bijzonder: Het heeft bij ons ook de betekenis Evangelie.)

Op בשורות טובות antwoordt de ander dan met : halevai - הלוואי- ( zoiets als : laten we het hopen.)

Een bekend duo van een actualiteiten programma in de ochtend:

Je kan het eens uitproberen, word niet ontmoedigd, het is moeilijk!, maar je hoort vast wel één of meer van de bovenstaande uitdrukkingen.

 
 
 

Recente blogposts

Alles weergeven
Weer leren

op school, na de pesachvakantie en daarvoor een langere periode van thuisonderwijs vanwege alarmen. Weer leren kan ook zijn: nog eens leren, herhalen, zo belangrijk voor een taalstudie, dus ook voor H

 
 
 

Opmerkingen


bottom of page