top of page
Zoeken

op de radio

Als je regelmatig naar de radio luistert, leer je langzamerhand de veel gebruikte uitdrukkingen:

Pirsomot wenachzor- פרסומת ונחזור (letterlijk: reclame en we zullen terugkomen)

Mejad chozrim - מיד חוזרים- zo terug

Toda al ha sicha - תודה על השיחה (bedankt voor het gesprek)

Snia - שניה - (letterlijk: seconde, momentje, in een discussie als iemand je niet uit laat praten)

Siamnoe - סיימנו - (letterlijk: we zijn klaar, de afsluiting)

Tachaziet mezeg ha avier - תחזית מזג האוויר- weerbericht

Sje jehije zikrono lebracha: זיכרונו לברכה‎ שיהיה ( letterlijk: moge zijn herinnering tot zegen zijn, na aankondiging van een overlijden)

Boker tov wesjaket - בוקר טוב ושקט - een fijne en rustige ochtend gewenst

Besorot tovot - בשורות טובות- (letterlijk: goede berichten, hier dan bedoeld als wens: we hopen op goed nieuws. Dit is een veel gebruikte afsluiting van een gesprek of programma. Bijzonder: Het heeft bij ons ook de betekenis Evangelie.)

Op בשורות טובות antwoordt de ander dan met : halevai - הלוואי- ( zoiets als : laten we het hopen.)

Een bekend duo van een actualiteiten programma in de ochtend:

Je kan het eens uitproberen, word niet ontmoedigd, het is moeilijk!, maar je hoort vast wel één of meer van de bovenstaande uitdrukkingen.

 
 
 

Comentarios


bottom of page