top of page
Zoeken

Shine!

In het Bijbels Hebreeuws: אורי, ori, Jesaja 60. In deze dagen een veel gehoorde oproep.

Klassiek vertaald met "wordt verlicht", moderner met "straal! geef licht!", de gebiedende wijs enkelvoud vrl. van het werkwoord met de wortel אור.

Deze letters vormen dus ook het bekende zelfstandig naamwoord אור, licht.

Bestaat "אורי, ori" ook in het modern Hebreeuws?

Dat kun je tegenwoordig gewoon vragen..

ree

Taalkundig nog veel meer over te zeggen en te vinden, zowel in Bijbels als in modern Hebreeuws.

Mooi om te doen, heel veel mogelijkheden.

Bijbels eerst en bij het begin beginnen?

"Let there be light and there was light"

יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר

ree

Aan alle lezers hartelijk dank weer voor jullie interesse, ik vind het nog steeds heel mooi om de blogs te mogen schrijven.

En de "views" geven natuurlijk extra motivatie! En nog eens doorlezen van de afgelopen tijd biedt altijd een bijzondere terugblik.

Veel licht toegewenst voor de komende feestdagen en veel succes bij de studie van het Hebreeuws, in welke vorm dan ook!

De komende twee weken is het (waarschijnlijk...:)..) blogpauze, graag weer tot DV 5 januari.

שבת שלום!


 
 
 

Opmerkingen


bottom of page